Hay multitud de videojuegos en los que las versiones originales acaban siendo muy diferentes a las que acaban poniendo rumbo al resto de mercados del mundo. Muchas veces esto se debe a una censura, pero también a modificaciones para que encajen mejor con el tipo de público al que van dirigidos, como sucedió en la década de los 90 con el mítico Dynamite Headdy.
La que sin duda fue una de las mejores obras maestras de la época de Mega Drive está bien plagada de guiños al mundo del cine. Eso mismo se ve reflejado en los nombres que acabaron adoptando los distintos niveles que hay que superar y que parodian, sin ningún tipo de pudor, a toda clase de producciones de Hollywood y series de televisión.
En Vida Extra
Antes de convertirse en Saints Row, la saga iba a llamarse de una forma bastante más insólita y genérica
En la versión publicada en Japón eran nombres de más simples y comunes, así que se ve que con la llegada del juego a occidente se le quiso otorgar un toque más cómico con juegos de palabras realmente brillantes. El resultado es una sucesión de niveles que parecen más bien la estantería de un videoclub de los 90 en vez de una aventura de plataformas. Aquí tenéis una lista de los ejemplos más llamativos:
- "Clothes Encounters", basado en Close Encounters of the Third Kind (Encuentros en la tercera fase).
- "Far Trek", basado en Star Trek.
- "Fatal Contraption", basado en Fatal Attraction (Atracción fatal).
- "Finale Analysis", basado en Final Analysis (Análisis final).
- "Fly Hard", basado en Die Hard (Jungla de cristal).
- "Headdy Wonderland", basado en Alice in Wonderland (Alicia en el país de las maravillas).
- "Heathernapped", basado en Kidnapped.
- "Illegal Weapon 3", basado en Lethal Weapon 3 (Arma letal 3).
- "Mad Dog and Headdy", basado en Mad Dog and Glory.
- "Mad Mechs", basado en Mad Max.
- "Spinderella", basado en Cinderella (Cenicienta).
- "Stair Wars", basado en Star Wars.
- "Terminate Her Too", basado en Terminator 2.
- "The Escape", basado en The Great Escape (La gran evasión).
- "The Flying Game", basado en The Crying Game (Juego de lágrimas).
- "The Rocket Tier", basado en The Rocketeer.
- "Towering Internal", basado en The Towering Inferno (El coloso en llamas).
- "Toys in the Hood", basado en Boyz in the Hood (Los chicos del barrio).
- "Twin Freaks", basado en Twin Peaks.
Todo un desfile de referencias que hacían más especial a este título desarrollado por el equipo de Treasure. Y no fueron los únicos cambios regionales que se produjeron, ya que con el salto a nuestro mercado también se aumentó la dificultad, se omitieron un buen puñado de líneas de diálogo y hasta se alteró el final, pero no cabe duda de que los nombres de las fases es una genialidad que le sentó perfectamente por todos esos guiños.
En VidaExtra | La revolución del 32X en Mega Drive, cuando SEGA prometió un salto generacional con un accesorio en forma de champiñón
En VidaExtra | Mega Modem de SEGA: el dispositivo que convirtió a la Mega Drive en pionera del juego online
En VidaExtra | La primera consola de Sony no fue PlayStation, fue una Sega Megadrive (pero tiene truco)
-
La noticia Una de las mayores obras maestras de Mega Drive transformó sus fases en una parodia descarada del mundo del cine fue publicada originalmente en Vida Extra por Sergio Cejas (Beld) .
Continúar leyendo...